蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料種別 |
配架場所 |
状態 |
帯出区分 |
請求記号 |
資料番号 |
貸出
|
1 |
本館 | 図書一般 | 中央図書室 | 在庫 | 帯出可 | 904// | 0118755503 |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
佐藤=ロスベアグ・ナナ 池澤 夏樹 坪井 秀人 林 圭介 佐藤 美希 内山 明子 邵 丹 管 啓次郎
ジブリをめぐる冒険
鈴木 敏夫/著,…
こどもを野に放て! : AI時代に…
春山 慶彦/編著…
古事記
池澤 夏樹/訳
みんなのなつかしい一冊
池澤 夏樹/編,…
本と貝殻 : 書評/読書論
管 啓次郎/著
ヤギと少年、洞窟の中へ
池澤 夏樹/文,…
古事記ワールド案内図
池澤 夏樹/著
また会う日まで
池澤 夏樹/著
朔太郎と歩く
管 啓次郎/編
のりものづくし
池澤 夏樹/著
満天の感情 : 『古事記』詩画集
池澤 夏樹/詩,…
旅のネコと神社のクスノキ
池澤 夏樹/文,…
あなたのなつかしい一冊
池澤 夏樹/編,…
とあるひととき : 作家の朝、夕暮…
三浦 しをん/著…
翻訳を産む文学、文学を産む翻訳 :…
邵 丹/著
子供の詩の庭
ロバート・ルイス…
わたしのなつかしい一冊
池澤 夏樹/編,…
無垢の歌
ウィリアム・ブレ…
みっちんの声
石牟礼 道子/著…
されく魂 : わが石牟礼道子抄
池澤 夏樹/著
ワカタケル
池澤 夏樹/著
須賀敦子の本棚8
池澤 夏樹/監修
ぜんぶ本の話
池澤 夏樹/著,…
日本文学全集06
池澤 夏樹/個人…
須賀敦子の本棚9
池澤 夏樹/監修
作家と楽しむ古典 : 松尾芭蕉/お…
松浦 寿輝/著,…
須賀敦子の本棚7
池澤 夏樹/監修
科学する心
池澤 夏樹/著
須賀敦子の本棚6
池澤 夏樹/監修
須賀敦子の本棚5
池澤 夏樹/監修
須賀敦子の本棚4
池澤 夏樹/監修
日本文学全集05
池澤 夏樹/個人…
須賀敦子の本棚3
池澤 夏樹/監修
須賀敦子の本棚2
池澤 夏樹/監修
須賀敦子の本棚1
池澤 夏樹/監修
詩のきらめき
池澤 夏樹/著
終わりと始まり2.0
池澤 夏樹/著
のりものづくし
池澤 夏樹/著
日本文学全集04
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集28
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集27
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集26
池澤 夏樹/個人…
世界文学を読みほどく : スタンダ…
池澤 夏樹/著
キトラ・ボックス
池澤 夏樹/著
作家と楽しむ古典 : 古事記 日本…
池澤 夏樹/著,…
知の仕事術
池澤 夏樹/著
日本文学全集09
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集07
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集10
池澤 夏樹/個人…
日本文学全集29
池澤 夏樹/個人…
前へ
次へ
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1009916928443 |
書誌種別 |
図書 |
著者名 |
佐藤=ロスベアグ・ナナ/編
|
著者名ヨミ |
サトウ・ロスベアグ ナナ |
|
池澤 夏樹/執筆 |
|
坪井 秀人/執筆 |
出版者 |
みすず書房
|
出版年月 |
2021.3 |
ページ数 |
258p |
大きさ |
20cm |
ISBN |
4-622-08987-2 |
分類記号(9版) |
904 |
分類記号(10版) |
904 |
資料名 |
翻訳と文学 |
資料名ヨミ |
ホンヤク ト ブンガク |
内容紹介 |
古典現代語訳、ジャポニスムの和歌歌曲Waka-Liederから、村上春樹、世界文学、アイヌ文学者の自己構築、3・11後の方言訳啄木詩まで。池澤夏樹、坪井秀人、管啓次郎ら8人が、「翻訳と文学」をテーマに論じる。 |
著者紹介 |
立命館大学大学院先端総合学術研究科博士課程修了。学術博士。University of London言語文化学部学部長。著書に「文化を翻訳する」「学問としての翻訳」など。 |
(他の紹介)内容紹介 |
古典現代語訳、ジャポニスムの和歌歌曲Waka‐Liederから、村上春樹、世界文学、アイヌ文学者の自己構築、3・11に詩の集合性へと帰る東北おんば訳啄木まで。「文学と翻訳」は決してありきたりのテーマ設定でないどころか、文学において翻訳の探究の厚い蓄積がある日本で、これほどにも可能性に満ちている。刺戟的な全8篇。 |
(他の紹介)目次 |
編纂・翻訳・創作―文芸論の序説のためのメモ(池澤夏樹) ジャポニスム/モダニズムの交差点としての“和歌歌曲”―和歌翻訳そしてストラヴィンスキー、山田耕筰らの音楽創作(坪井秀人) 五つの「ぼく」たち―村上春樹文学を世界文学に変える『図書館奇譚』(林圭介) 「世界文学全集」の西洋と非西洋(佐藤美希) 『新青年』の文学的展開―森下雨村と「探偵小説」の翻訳(内山明子) Welcome to the Monkey House―日本におけるカート・ヴォネガット文学の受容(邵丹) 証しの空文―鳩沢佐美夫と翻訳(佐藤=ロスベアグ・ナナ) 詩、集合性、翻訳についてのノート(管啓次郎) |
(他の紹介)著者紹介 |
佐藤=ロスベアグ ナナ Nana Sato‐Rossberg。2007年、立命館大学大学院先端総合学術研究科博士課程修了(学術博士)。北京清華大学外国語学部講師、立命館大学衣笠総合研究機構ポストドクトラル研究員。イースト・アングリア大学University of East Anglia言語コミュニケーション学科講師を経て、2014年9月よりロンドン大学東洋アフリカ研究学院SOAS,University of London言語文化学部准教授。現在、言語文化学部学部長、翻訳研究所所長Chair of the SOAS Centre for Translation Studiesを務める。2008−10年ロンドン大学ユニヴァーシティ・カレッジUniversity College London(UCL)異文化間研究所客員研究員・講師、2010年Translation Research Summer School教員スタッフ。2015年よりInternational Association for Translation and Intercultural Studies(IATIS)理事会メンバー、2018年より同学会のTraining Committeeの長を務めている。現在は、Research and Innovation UK the Arts and Humanities Research Councilから研究助成を得て、ロンドンのBAMEコミュニティにおけるCovid−19と文化翻訳の問題を13名の研究者とともに調査している。他に、口頭伝承の翻訳、フィルム翻訳、文化の翻訳または翻訳と権力の関係などを研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
目次
内容細目
-
1 編纂・翻訳・創作
文芸論の序説のためのメモ
9-26
-
池澤 夏樹/著
-
2 ジャポニスム/モダニズムの交差点としての<和歌歌曲>
和歌翻訳そしてストラヴィンスキー、山田耕筰らの音楽創作
27-84
-
坪井 秀人/著
-
3 五つの「ぼく」たち
村上春樹文学を世界文学に変える『図書館奇譚』
85-116
-
林 圭介/著
-
4 「世界文学全集」の西洋と非西洋
117-150
-
佐藤 美希/著
-
5 『新青年』の文学的展開
森下雨村と「探偵小説」の翻訳
151-178
-
内山 明子/著
-
6 Welcome to the Monkey House
日本におけるカート・ヴォネガット文学の受容
179-208
-
邵 丹/著
-
7 証しの空文
鳩沢佐美夫と翻訳
209-234
-
佐藤=ロスベアグ・ナナ/著
-
8 詩、集合性、翻訳についてのノート
235-255
-
管 啓次郎/著
前のページへ