蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
この資料に対する操作
カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。
いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
資料情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料種別 |
配架場所 |
状態 |
帯出区分 |
請求記号 |
資料番号 |
貸出
|
1 |
こども | 図書児童 | こども開架 | 在庫 | 帯出可 | 908//YA | 1420215681 |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1009910246911 |
書誌種別 |
図書 |
著者名 |
アンドルー・ラング/編
|
著者名ヨミ |
ラング アンドリュー |
|
西村 醇子/監修 |
出版者 |
東京創元社
|
出版年月 |
2009.5 |
ページ数 |
354,3p |
大きさ |
20cm |
ISBN |
4-488-01865-8 |
分類記号(9版) |
908.3 |
分類記号(10版) |
908.3 |
資料名 |
アンドルー・ラング世界童話集 第10巻 |
資料名ヨミ |
アンドルー ラング セカイ ドウワシュウ |
巻号 |
第10巻 |
各巻書名 |
だいだいいろの童話集 |
各巻書名ヨミ |
ダイダイイロ ノ ドウワシュウ |
内容紹介 |
ヴィクトリア朝の英国で、民俗学者で作家、編集者でもあるアンドルー・ラングが世界各地の伝承文学からよりすぐりの作品を編纂した古典童話集。第10巻は「勇者マコマの物語」「魔法の鏡」など20編を収録。 |
著者紹介 |
1844〜1912年。スコットランド生まれ。民俗学者、作家、編集者。ジャーナリストとして活躍、ロングマン社の編集顧問を務めた。昔話の蒐集再話や詩作をした。童話に「プリジオ王子」等。 |
(他の紹介)内容紹介 |
英会話の9割は中学英語で成立する。中学英文法×英作文トレーニング=英会話力UP。日常会話に必要な59項目だけ!英語のキホンを楽しく解説。 |
(他の紹介)目次 |
中1(イントロ 英語学習を始めるにあたって be動詞 be動詞の本当の使い方 3単元の「s」 実はかなり難しい3単元の「s」 ほか) 中2(不定詞・動名詞 不定詞と動名詞はよく似てるけど、どう違う? 助動詞 Will you…?は丁寧なお願いではない! 助動詞 Would you…?とCould you…?どっちが丁寧? ほか) 中3(動詞 「…してもらう/させる」のmake、get、haveの違い 動詞 「…させてあげる」のlet 形容詞 動詞の過去分詞が「形容詞」として使われるワケ ほか) |
(他の紹介)著者紹介 |
高橋 基治 英語書籍プランナー/英語コーチ&コンテンツクリエイター/東洋英和女学院大学教授。サンフランシスコ大学大学院修士課程修了。専門は英語教育、第二言語習得。国際ビジネスの経験からビジネスや実用英語にも精通。ビートルズを聞いたのがきっかけで英語の世界へ。CD『THE BEATLES 1』(旧東芝EMI)のプロモーションイベントの司会を務め、現在も好きなアーティスト来日時には、コンサートに足しげく通う。国連英検アドバイザー、「英語プレゼンテーションコンテスト」全国大会の審査委員長なども務める(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
目次
内容細目
-
1 勇者マコマの物語
7-21
-
ないとう ふみこ/訳
-
2 魔法の鏡
22-33
-
大井 久里子/訳
-
3 この世で天国を見ようとした王さまの話
34-41
-
杉田 七重/訳
-
4 ウサギのイスロがグドゥをだました話
42-53
-
宮坂 宏美/訳
-
5 キツネとオオカミ
54-64
-
西本 かおる/訳
-
6 イアン・ジーリハが青いハヤブサをつかまえた話
65-83
-
菊池 由美/訳
-
7 ふたつの小箱
84-106
-
中務 秀子/訳
-
8 魔法の花かんむり
107-125
-
児玉 敦子/訳
-
9 かしこい猫
126-146
-
吉井 知代子/訳
-
10 泥棒のピンケル
147-165
-
熊谷 淳子/訳
-
11 ジャッカルの冒険
166-175
-
杉本 詠美/訳
-
12 三つの宝
176-193
-
杉本 詠美/訳
-
13 白い雌ジカ
194-227
-
おおつか のりこ/訳
-
14 魚になったむすめ
228-245
-
児玉 敦子/訳
-
15 フクロウとワシ
246-253
-
生方 頼子/訳
-
16 カエルの精とライオンの精
254-288
-
杉田 七重/訳
-
17 ベリャ・フロール姫
289-306
-
大井 久里子/訳
-
18 真実の鳥
307-326
-
武富 博子/訳
-
19 アンドラス・ベイヴ
327-335
-
田中 亜希子/訳
-
20 白いうわぐつ
336-354
-
ないとう ふみこ/訳
前のページへ